Stromden
Организатор
- #1
[Альянс ПРО] Введение в перевод. Алгоритмы и правила [Надежда Казанцева]
- Ссылка на картинку
Вы получите
- для специалистов разных областей, заинтересованных в изучении перевода;
- для специалистов или студентов с лингвистическим образованием.
Результаты по окончанию курса
- получите навыки перевода;
- узнаете на чем концентрировать внимание;
- научитесь оценивать качество текста на выходе;
- узнаете способы развития в изучении области перевода;
- получите информацию о надежных сервисах в области перевода.
Курс подойдет для тех, кто хочет заниматься переводом языков профессионально. Переводы бывают чистовые и черновые. Автор курса научит переводить тексты или речь иностранца сразу начисто и без исправлений. Благодаря курсу вы сможете работать переводчиком в таких сферах деятельности как медицина, техника, юриспруденция, маркетинг и будете более глубоко в них разбираться.
Программа курса
Занятие 1. Формируем общий язык для обсуждения.
Основные понятия. Что нужно сохранять в письменном переводе любой ценой. Инварианты – и как они зависят от типа текста.
Занятие 2. Вроде бы всё понятно, но…
Занятие 3. На что обращать внимание до начала выполнения письменного перевода.
Занятие 4. Теперь всё точно понятно. А дальше что?
Занятие 5. Уфф! Вроде бы перевел…
Занятие 6. Практикум.
- Записи 5 видео лекций базового курса перевода;
- Презентации с теорией.
- для специалистов разных областей, заинтересованных в изучении перевода;
- для специалистов или студентов с лингвистическим образованием.
Результаты по окончанию курса
- получите навыки перевода;
- узнаете на чем концентрировать внимание;
- научитесь оценивать качество текста на выходе;
- узнаете способы развития в изучении области перевода;
- получите информацию о надежных сервисах в области перевода.
Курс подойдет для тех, кто хочет заниматься переводом языков профессионально. Переводы бывают чистовые и черновые. Автор курса научит переводить тексты или речь иностранца сразу начисто и без исправлений. Благодаря курсу вы сможете работать переводчиком в таких сферах деятельности как медицина, техника, юриспруденция, маркетинг и будете более глубоко в них разбираться.
Программа курса
Занятие 1. Формируем общий язык для обсуждения.
Основные понятия. Что нужно сохранять в письменном переводе любой ценой. Инварианты – и как они зависят от типа текста.
Занятие 2. Вроде бы всё понятно, но…
Занятие 3. На что обращать внимание до начала выполнения письменного перевода.
Занятие 4. Теперь всё точно понятно. А дальше что?
Занятие 5. Уфф! Вроде бы перевел…
Занятие 6. Практикум.
Зарегистрируйтесь
, чтобы посмотреть скрытый авторский контент.