Скачать 

[ЛингваКонтакт] Основы технического перевода [Мария Лунина]

Цена: 260 РУБ
Организатор: Robot
Список участников складчины:
  • 1. helgako
Robot
Robot
Складчик
  • #1

[ЛингваКонтакт] Основы технического перевода [Мария Лунина]

Ссылка на картинку
Пара - En-Ru
Количество занятий - 6 занятий по 90 мин ( 12 акад. часов )
Расписание - По пятницам в 19:00 МСК
Пакет - Вольнослушатель

Технический перевод — наверное, один из самых сложных видов перевода для освоения. Начинающему переводчику сложно сориентироваться в многообразии отраслей, в жанрах и подстилях научно-технического стиля. В работу часто поступают документы, необходимые для международных проектов. Кроме того, переводчик должен ознакомиться с огромным массивом нормативной документации — ГОСТами, СНиПами и т.д.
Неудивительно, что начинающим сложно делать первые шаги в этом виде перевода. Поэтому мы и создали курс "Основы технического перевода". Наша цель — помочь начинающим техническим переводчикам освоиться в тематике и расти дальше. На курсе мы рассмотрим требования к переводчикам, виды и особенности технических текстов, обсудим вопросы, связанные с изучением терминологии. Отдельно поговорим о переводе в рамках технологического процесса, а последнее занятие посвятим работе с источниками информации — ведь чем лучше переводчик умеет работать с источниками, тем качественнее у него получаются тексты.
Программа курса
Вебинар 1. Знакомство с техническим переводом
Требования к техническому переводчику (что надо знать).
Отраслевой перевод и потенциальные заказчики.
Виды технических текстов.
Стандарты качества переводческих услуг.
:)

Вебинар 2. Практика технического перевода
Грамматические особенности технических текстов.
Техническая терминология.
Технические жаргонизмы, техноцизмы, интернационализмы.
Вебинар 3. Бесконтекстный перевод
Бесконтекстный перевод.
Перевод чисел, дат.
Сокращения, аббревиатуры.
Вебинар 4. Особенности перевода в атомной отрасли
Основы производства атомной энергии.
Многозначность терминов в пределах разных отраслей (на примере атомной энергетики и разных сфер производства).
Терминология МАГАТЭ.
Вебинар 5. Технология, производство
Перевод в рамках технологического процесса.
Технологические схемы, типовая лексика для описания процессов.
Технологическая цепочка.
Высокие технологии и узкоспециализированная лексика.
Вебинар 6. Специализированные источники и глоссарии
Подведение итогов.
Источники информации (терминологические словари-справочники, глоссарии, контекстный поиск).
Как составить свой технический глоссарий (смысловое единообразие).
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый авторский контент.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы комментировать и скачивать складчины!

Учетная запись позволит вам участвовать в складчинах и оставлять комментарии

Регистрация

Создайте аккаунт на форуме. Это не сложно!

Вход

Вы уже зарегистрированы? Войдите.

Сверху