Vlad_1234
Организатор
- #1
Волшебное сокровище сновидений [Джагаддева]
- Ссылка на картинку
В книге публикуется первый научный перевод с санскрита на русский язык трактата «Свапначинтамани» — одного из наиболее полных и хорошо известных санскритских текстов о сновидениях, составленного Джагаддевой, жившим во второй половине XII — начале XIII в. Это сочинение отражает традиционные воззрения индийцев на природу сна, на связь сновидений с событиями повседневной жизни, в нем широко используются и более старые санскритские источники. Место сна и сновидений в жизни каждого человека в мире настолько велико, что интерес к подобным текстам не зависит от приверженности той или иной культурной традиции, поэтому эта книга будет интересна для многих читателей. Ведь сновидения, в которых проходит треть жизни, тесно связаны с повседневной реальностью в бодрствовании.
Перевод выполнен А. Я. Сыркиным, известным российским ученым, профессором Иерусалимского университета, в переводах которого в России были ранее опубликованы «Панчатантра», «Упанишады», «Камасутра», «Гитаговинда» и другие памятники древней и средневековой индийской литературы. Ему же принадлежат вступительная статья и комментарий.
Пример перевода с древнеиндийского языка из первой главы:
1. Слава богине Сарасвати, чьей милостью зримы изо дня в день эти три мира, словно осиянные мудрецами!
2. Я вкратце изложу собранные воедино благоприятные и небла-гоприятные свойства сновидений, некогда переданные по частям мудрецами.
3. Кто наслаждается добродетелью, здоров, стоек в помыслах, владеет чувствами, сострадателен, тому обычно сновидение доставляет [наяву] предмет желаний.
4. Существует девять источников сновидения: услышанное, пережитое, увиденное, соответствующее [собственной природе], забота, нарушение естественного состояния, боги, заслуги, грехи.
5. Первые шесть из них, [кажутся ли они] счастливыми или несчастливыми, бесплодны, последние же три указывают на благоприятное или неблагоприятное в близком будущем.
6. Разумному следует знать, что сновидение, явившееся днем, часто повторяющееся, а также рассказанное [перед этим сном спя-щему], вызванное тревогой или болезнью и еще — череда сменяющих друг друга снов, бесплодны.
7. Сновидение, суть и причина которого утеряны, долгое или же слишком краткое, увиденный и позабытый образ — приносят какой-нибудь результат по истечении долгого времени.
Перевод выполнен А. Я. Сыркиным, известным российским ученым, профессором Иерусалимского университета, в переводах которого в России были ранее опубликованы «Панчатантра», «Упанишады», «Камасутра», «Гитаговинда» и другие памятники древней и средневековой индийской литературы. Ему же принадлежат вступительная статья и комментарий.
Пример перевода с древнеиндийского языка из первой главы:
1. Слава богине Сарасвати, чьей милостью зримы изо дня в день эти три мира, словно осиянные мудрецами!
2. Я вкратце изложу собранные воедино благоприятные и небла-гоприятные свойства сновидений, некогда переданные по частям мудрецами.
3. Кто наслаждается добродетелью, здоров, стоек в помыслах, владеет чувствами, сострадателен, тому обычно сновидение доставляет [наяву] предмет желаний.
4. Существует девять источников сновидения: услышанное, пережитое, увиденное, соответствующее [собственной природе], забота, нарушение естественного состояния, боги, заслуги, грехи.
5. Первые шесть из них, [кажутся ли они] счастливыми или несчастливыми, бесплодны, последние же три указывают на благоприятное или неблагоприятное в близком будущем.
6. Разумному следует знать, что сновидение, явившееся днем, часто повторяющееся, а также рассказанное [перед этим сном спя-щему], вызванное тревогой или болезнью и еще — череда сменяющих друг друга снов, бесплодны.
7. Сновидение, суть и причина которого утеряны, долгое или же слишком краткое, увиденный и позабытый образ — приносят какой-нибудь результат по истечении долгого времени.
Зарегистрируйтесь
, чтобы посмотреть скрытый авторский контент.